Francis Scott Fitzgerald «The diamond as big as the Ritz» — Ch. VI (1/8)

Francis Scott Fitzgerald «The diamond as big as the Ritz» — Ch. VI (1/8)


Фрэнсис Скотт Фицджеральд «Алмаз величиной в отель "Риц"» — Глава VI

John stood facing Mr. Braddock Washington in the full sunlight (Джон и мистер Брэддок Вашингтон стояли друг против друга в ярком солнечном свете; to face — стоять лицом к лицу, встречаться). The elder man was about forty with a proud, vacuous face (старшему мужчине было около сорока лет, он имел надменное гладкое лицо; vacuous — пустой; бессодержательный; праздный, не обремененном заботами), intelligent eyes (умные глаза), and a robust figure (и крепкую фигуру). In the mornings he smelt of horsesthe best horses (по утрам от него пахло лошадьми — самыми лучшими лошадьми). He carried a plain walking-stick of gray birch with a single large opal for a grip (/в руке/ он держал простую березовую трость с одним крупным опалом в качестве рукояти). He and Percy were showing John around (он вместе с Перси показывал Джону свои здешние владения; to show someone around — показывать кому-л. какую-то местность, помещение; знакомить с достопримечательностями).


John stood facing Mr. Braddock Washington in the full sunlight. The elder man was about forty with a proud, vacuous face, intelligent eyes, and a robust figure. In the mornings he smelt of horsesthe best horses. He carried a plain walking-stick of gray birch with a single large opal for a grip. He and Percy were showing John around.


"The slaves' quarters are there (/вон/ там жилье рабов)." His walking-stick indicated a cloister of marble on their left (его трость указывала на крытую мраморную аркаду слева от них) that ran in graceful Gothic along the side of the mountain (которая тянулась в изящной готике = изящных готических очертаниях вдоль горного склона). "In my youth I was distracted for a while from the business of life by a period of absurd idealism (в юности я на некоторое время был отвлечен от деловой стороны жизни периодом абсурдного идеализма). During that time they lived in luxury (в то время они жили в роскоши). For instance, I equipped every one of their rooms with a tile bath (к примеру, я снабдил каждую из их комнат кафельной ванной)."

"The slaves' quarters are there." His walking-stick indicated a cloister of marble on their left that ran in graceful Gothic along the side of the mountain. "In my youth I was distracted for a while from the business of life by a period of absurd idealism. During that time they lived in luxury. For instance, I equipped every one of their rooms with a tile bath."


"I suppose," ventured John, with an ingratiating laugh (полагаю, — решился /вставить/ Джон c заискивающей улыбкой), "that they used the bathtubs to keep coal in (они использовали ванны, для того чтобы держать в них уголь). Mr. Schnlitzer-Murphy told me that once he (рассказывал мне, что однажды он…) — —"

"The opinions of Mr. Schnlitzer-Murphy are of little importance, I should imagine (полагаю, что мнения мистера Шнлицера-Мэрфи не имеют большой важности)," interrupted Braddock Washington, coldly (холодно прервал /его/ Брэддок Вашингтон). "My slaves did not keep coal in their bathtubs (мои рабы не держали уголь в своих ваннах). They had orders to bathe every day, and they did (им было приказано принимать ванну каждый день, и они так и делали; order — приказ; распоряжение; предписание). If they hadn't I might have ordered a sulphuric acid shampoo (если бы они этого не делали, я мог бы назначить шампунь из серной кислоты). I discontinued the baths for quite another reason (я прекратил = отменил ванны по совсем иной причине). Several of them caught cold and died (несколько из них простудились и умерли). Water is not good for certain racesexcept as a beverage (для определенных рас вода не хороша = вредна — кроме как в качестве напитка)."

 

"I suppose," ventured John, with an ingratiating laugh, "that they used the bathtubs to keep coal in. Mr. Schnlitzer-Murphy told me that once he — —"

"The opinions of Mr. Schnlitzer-Murphy are of little importance, I should imagine," interrupted Braddock Washington, coldly. "My slaves did not keep coal in their bathtubs. They had orders to bathe every day, and they did. If they hadn't I might have ordered a sulphuric acid shampoo. I discontinued the baths for quite another reason. Several of them caught cold and died. Water is not good for certain racesexcept as a beverage."