O. Henry "The Hiding Of Black Bill" (10/23)

O. Henry "The Hiding Of Black Bill" (10/23)

@english_frank

О. Генри "Как скрывался Черный Билл"

"So Ogden digs up a deck of cards (тогда Огден нашел колоду карт; to dig — копать; to dig up — откапывать, находить), and we play casino (и мы сыграли в казино). After five days and nights of my sheep-camp (после пяти дней и ночей на моей овечьей стоянке) it was like a toot on Broadway (это было как кутеж на Бродвее; toot — веселье, кутеж). When I caught big casino (когда я поймал большое казино) I felt as excited as if I had made a million in Trinity (я так разволновался, словно выиграл миллион в «Тринити»). And when H. O. loosened up a little (а когда Г. О. немного оттаял; to loosen — ослаблять/ся/; to loosen up — становиться более разговорчивым) and told the story about the lady in the Pullman car (и рассказал анекдот о леди в пульмановском вагоне; story — рассказ, история; Pullman car — пульмановский вагон /вагон первого класса повышенной комфортности/) I laughed for five minutes (я смеялся /целых/ пять минут).


"So Ogden digs up a deck of cards, and we play casino. After five days and nights of my sheep-camp it was like a toot on Broadway. When I caught big casino I felt as excited as if I had made a million in Trinity. And when H. O. loosened up a little and told the story about the lady in the Pullman car I laughed for five minutes.


"That showed what a comparative thing life is (это показывает, какая жизнь относительная штука). A man may see so much that he'd be bored to turn his head (человек может повидать столько, что ему лень будет повернуть голову) to look at a $3,000,000 fire (чтобы взглянуть, как сгорает в огне на три миллиона добра: «чтобы посмотреть на пожар в три миллиона долларов») or Joe Weber (или чтобы увидеть Джо Вебера) or the Adriatic Sea (или Адриатическое море). But let him herd sheep for a spell (но позвольте ему попасти овец какое-то время; spell — зд.: промежуток времени, срок, период ), and you'll see him splitting his ribs (и вы увидите, как он смеется до колик; to split — раскалывать; расщеплять; rib — ребро; to split one's ribs = to split one's sides — смеяться от души, до упаду; side — сторона; бок) laughing at 'Curfew Shall Not Ring To-night,' (песенке «Комендантский час сегодня не настанет»; to ring — звенеть; звучать; to laugh — смеяться) or really enjoying himself playing cards with ladies (или получает истинное наслаждение от игры в карты с дамами).


"That showed what a comparative thing life is. A man may see so much that he'd be bored to turn his head to look at a $3,000,000 fire or Joe Weber or the Adriatic Sea. But let him herd sheep for a spell, and you'll see him splitting his ribs laughing at 'Curfew Shall Not Ring To-night,' or really enjoying himself playing cards with ladies.


"By-and-by Ogden gets out a decanter of Bourbon (дальше — больше, и Огден достает графин/чик/ бурбона; by and by — вскоре), and then there is a total eclipse of sheep (и мы окончательно забываем об овцах; total — абсолютный, полный; eclipse — затмение; total eclipse — полное затмение).

" 'Do you remember reading in the papers, about a month ago (тебе на попадалась с месяц назад заметка в газетах: «ты помнишь чтение в газетах около месяца назад»),' says he, 'about a train hold-up on the M. K. & T. (о вооруженном ограблении поезда на МКТ; hold-up — вооруженное ограбление, налeт; M. K. & T. = Missouri, Kansas & Texas Railway — «Железные дороги Миссури, Канзаса и Техаса»)? The express agent was shot through the shoulder (сопровождающий ценного груза был ранен в плечо: «прострелен через плечо»; express — срочное почтовое отправление, срочная пересылка; agent — агент, представитель; to shoot — стрелять) and about $15,000 in currency taken (и похищено: «взято» около 15 000 долларов наличными; currency — средство денежного обращения, деньги). And it's said that only one man did the job (и говорят, что это дело рук одного-единственного человека).'


"By-and-by Ogden gets out a decanter of Bourbon, and then there is a total eclipse of sheep.

" 'Do you remember reading in the papers, about a month ago,' says he, 'about a train hold-up on the M. K. & T.? The express agent was shot through the shoulder and about $15,000 in currency taken. And it's said that only one man did the job.'