O. Henry «The Ransom Of Red Chief» (16/20)

O. Henry «The Ransom Of Red Chief» (16/20)

@english_frank

О. Генри  «Вождь Краснокожих»

"What's the trouble, Bill?" I asks him (в чем дело, Билл? — спрашиваю я его; trouble — беда; проблема; источник неприятностей).

"I was rode (на мне скакали; to ride — ездить верхом)," says Bill, "the ninety miles to the stockade (девяносто миль до форта), not barring an inch (ни дюймом меньше; barring — исключая, за исключением; inch дюйм /2,54 см/). Then, when the settlers was rescued (=… the settlers were …; потом, когда поселенцы были спасены), I was given oats (мне дали овса). Sand ain't a palatable substitute (песок /ему/ не очень вкусная замена; palatable — аппетитный, вкусный; palate — нёбо). And then, for an hour I had to try to explain to him why there was nothin' in holes (а потом на протяжении часа я пытался: «мне пришлось пытаться» объяснить ему, почему в дырках ничего нет), how a road can run both ways (как дорога может вести в обе стороны) and what makes the grass green (и что делает траву зеленой). I tell you, Sam (говорю тебе, Сэм), a human can only stand so much (есть предел тому, что может вынести человек: «человек может вынести только настолько много»). I takes him by the neck of his clothes (= I take…; я хватаю его за воротник; neck — шея; ворот, воротник; clothes — одежда) and drags him down the mountain (= and drag…; и тащу с горы вниз). On the way he kicks my legs black-and-blue from the knees down (по дороге он лягается так, что у меня все ноги ниже колена — сплошной синяк: «он испинывает мои ноги в черно-синий цвет от колена ниже»; black-and-blue — в синяках); and I've got two or three bites on my thumb and hand cauterized (и мне пришлось прижигать два или три укуса за большой палец и в руку; to cauterize — прижигать).


"What's the trouble, Bill?" I asks him.

"I was rode," says Bill, "the ninety miles to the stockade, not barring an inch. Then, when the settlers was rescued, I was given oats. Sand ain't a palatable substitute. And then, for an hour I had to try to explain to him why there was nothin' in holes, how a road can run both ways and what makes the grass green. I tell you, Sam, a human can only stand so much. I takes him by the neck of his clothes and drags him down the mountain. On the way he kicks my legs black-and-blue from the knees down; and I've got two or three bites on my thumb and hand cauterized.


"But he's gone" — continues Bill (но теперь он ушел, — продолжает Билл) — "gone home (ушел домой). I showed him the road to Summit (я показал ему дорогу к Саммиту) and kicked him about eight feet nearer there at one kick (и послал его ближе к нему на восемь футов одним пинком; to kick — ударять ногой, пинать). I'm sorry we lose the ransom (я сожалею, что мы не получим выкупа; to lose — утрачивать, лишаться); but it was either that or Bill Driscoll to the madhouse (но либо это, либо Билл Дрисколл /отправляется/ в сумасшедший дом)."

Bill is puffing and blowing (Билл пыхтит и отдувается; to puff — тяжело дышать, задыхаться, пыхтеть; to blow — веять, дуть; пыхтеть, тяжело дышать), but there is a look of ineffable peace and growing content on his rose-pink features (но на его розовой физиономии — выражение неописуемого спокойствия и растущего довольства; ineffable — невыразимый, несказанный, неописуемый; rose — розовый, темно-розовый; pink — розовый, бледно-розовый).

"Bill," says I, "there isn't any heart disease in your family, is there (Билл, — говорю я, — ведь у тебя в семье нет болезней сердца, правда)?"

"No," says Bill, "nothing chronic except malaria and accidents (нет, — говорит Билл, — ничего хронического, кроме малярии и несчастных случаев). Why (а что)?"

"Then you might turn around (тогда ты можешь обернуться)," says I, "and have a look behind you (и взглянуть /на то, что находится /у тебя за спиной: «и взглянуть позади себя»)."

 

"But he's gone" — continues Bill — "gone home. I showed him the road to Summit and kicked him about eight feet nearer there at one kick. I'm sorry we lose the ransom; but it was either that or Bill Driscoll to the madhouse."

Bill is puffing and blowing, but there is a look of ineffable peace and growing content on his rose-pink features.

"Bill," says I, "there isn't any heart disease in your family, is there?"

"No," says Bill, "nothing chronic except malaria and accidents. Why?"

"Then you might turn around," says I, "and have a look behind you."